Key4biz

La traduzione audiovisiva

BIBLIOTECH


Carocci, Roma 2005
Pagine 128
ISBN 88-430-3410-3
Prezzo 9.00

La traduzione audiovisiva costituisce un vasto dominio di ricerca a carattere interdisciplinare che si presta a essere analizzato da molteplici angolature.

Questo lavoro predilige la dimensione linguistica e si propone di mettere in luce le caratteristiche salienti della sottotitolazione attraverso esempi in lingue diverse.

Il libro illustra lo sviluppo e la diffusione a livello europeo delle molteplici metodologie di traduzione audiovisiva, permettendo al lettore di venire a conoscenza di procedimenti poco noti (sopratitolazione per il teatro, voice-over, commento, narrazione, descrizione audiovisiva) in un paese che per ragioni storiche e culturali da sempre predilige il doppiaggio.
(dalla quarta di copertina)

Elisa Perego ha conseguito il dottorato di ricerca in Linguistica all’Università di Pavia, specializzandosi nello studio della traduzione audiovisiva. Ricopre incarichi di docenza per l´insegnamento della lingua inglese e ungherese presso l´ateneo pavese, dove attualmente svolge anche attività di ricerca.

Exit mobile version